你这句很自然,意思是夸他“选位/无球跑动非常聪明”。根据场景给你几种地道表达:

- 英文直译:His positioning is really smart. / His off-the-ball movement is brilliant.
- 专业一点:他的无球跑动意识很强;时机与空间感拿捏得很好;总能跑到空当。
- 口语夸赞:这跑位绝了;懂跑;跑位太有脑子了;选位太到位了。
- 替换说法:他的跑位太聪明了 → 他的跑位意识太好了 / 无球跑动特别机敏 / 站位非常聪明。
需要我按某个语气(解说、社媒、技术分析)定制一句吗?